L'ordi qu'ils préfèrent
Langues du site [ar] [cs] [de] [en] [es] [fa] [fr] [it] [ms] [nl] [pt] [pt_br] [ro] [ru] [sr] [sr@latin] [th] [uk] [vi] [zh]
Toutes les versions de cet article : [Deutsch] [English] [français] [Bahasa Malaysia] [русский]
Pour faciliter la tâche des personnes qui seraient intéressées pour améliorer les traductions des différentes version de DoudouLinux actuellement disponibles, nous proposons dans cette page des archives au format .tar.gz qui contiennent les fichiers de traduction du CD. Bien que nous encouragions nos contributeurs à se rabattre sur notre portail de traduction en ligne TransiFex, ces archives sont toujours disponibles car on peut y récupérer facilement tous les fichiers de traduction d’un seul coup et parce que les fichiers audio ne peuvent pas être pris en charge par TransiFex. Cependant ces archives ne sont pas construites sur une base régulière et leur contenu peut être obsolète. Par ailleurs d’autres langues sont disponibles sur le portail en ligne et l’avancement des traductions est affiché.
Veuillez noter qu’il s’agit là des fichiers servant à construire l’environnement DoudouLinux et des applications qui ont été identifiées pour le moment comme à (mieux) traduire. Suivant les langues, d’autres applications peuvent aussi être plus ou moins bien traduites, auquel cas il y aura peut-être encore du travail supplémentaire pour les plus motivés, mais ceci est de moins en moins probable.
TransiFex héberge un projet de traduction pour DoudouLinux. Vous pouvez directement accéder à la page de votre langue. Pour participer à ce projet, il vous faut d’abord créer un compte sur TransiFex. Puis il faut demander à rejoindre l’équipe de traduction de DoudouLinux de votre langue. Si l’équipe de votre langue n’existe pas encore, il faut simplement nous contacter ou demander une nouvelle équipe sur TransiFex.
Le projet DoudouLinux sur TransiFex comporte de nombreuses ressources qui correspondent en général aux applications à traduire. Il y a aussi plusieurs ressources qui servent à générer la documentation PDF ou le squelette des pages web. En visitant la page d’une ressource vous verrez quels sont les fichiers de traduction disponibles. Si celui de votre langue l’est, vous pourrez alors le traduire en ligne ou le télécharger pour une traduction hors ligne.
TransiFex propose un éditeur en ligne avec suggestions et traduction automatique. Sur de gros fichiers il se peut cependant qu’il soit lent. Enfin il y a un bug qui empêche l’éditeur en ligne de prendre correctement en charge les langues s’écrivant de droite à gauche. Autant que nous le sachions, ce bug n’a pas encore été résolu.
Il vous suffit de télécharger ci-dessous l’archive qui vous concerne puis de la décompresser. Les explications sur le rôle des fichiers qu’elle contient se trouvent à la page Generate DoudouLinux in another language. Il s’agit de fichiers texte qu’il faut modifier avec un éditeur capable de gérer l’encodage utf-8. Pour les fichiers *.po
ou *.ts
vous pouvez avantageusement utiliser un éditeur de traductions compatible Gettext ou QtLinguist, comme PoEdit, QtLinguist ou KBabel par exemple.
Remarque : les textes de référence pour les traductions sont ceux des langues anglaise et française.
Langue | Fichier | Taille |
---|---|---|
Arabe | doudoulinux-2013-12-05-l10n-ar.tar.gz | 4.4 Mo |
Greek | doudoulinux-2013-12-05-l10n-el.tar.gz | 5.4 Mo |
Français | doudoulinux-2013-12-05-l10n-fr.tar.gz | 27 Mo |
Hindi | doudoulinux-2013-12-05-l10n-hi.tar.gz | 3.9 Mo |
Japonais | doudoulinux-2013-12-05-l10n-ja.tar.gz | 4.6 Mo |
Russe | doudoulinux-2013-12-05-l10n-ru.tar.gz | 10 Mo |
Serbe (cyrillique) | doudoulinux-2013-12-05-l10n-sr.tar.gz | 12 Mo |
Ukrainien | doudoulinux-2013-12-05-l10n-uk.tar.gz | 15 Mo |
Chinois (Chine) | doudoulinux-2013-12-05-l10n-zh_CN.tar.gz | 1.4 Mo |
N’hésitez pas à nous contacter en cas de doute ou de difficulté. Nous vous aiderons avec plaisir et nous remercions par avance de l’aide précieuse que vous pourrez ainsi apporter au projet ! :-)
Copyright © DoudouLinux.org team - Tous les textes de ce site sont publiés sous la licence Creative Commons BY-SA