Komputer pilihan mereka!
The site's languages [ar] [cs] [de] [en] [es] [fa] [fr] [it] [ms] [nl] [pt] [pt_br] [ro] [ru] [sr] [sr@latin] [th] [uk] [vi] [zh]
All the versions of this article: [English] [Bahasa Malaysia] [русский]
DoudouLinux dibina menggunakan alat penciptaan LiveCD seperti yang dijelaskan di halaman Bagaimana untuk menjana CD / USB imej. Alat yang dinamakan live-helper, membaca fail konfigurasi di dalam direktori tertentu dan kemudian membina imej LiveCD / LiveUSB. Fail konfigurasi memberitahu alat bahasa yang manakah untuk digunakan, susun atur papan kekunci untuk digunakan, apakah pakej perisian untuk dipasang, dan sebagainya. Untuk menyediakan penyesuaian yang penuh ia juga boleh menulis ganti sebarang fail sebelum fail LiveCD / LiveUSB imej dihasilkan. Ciri ini juga digunakan untuk menterjemahkan beberapa teks.
Sebagaimana yang kita mahu supaya boleh membina DoudouLinux untuk pelbagai bahasa, fail konfigurasi tidak diubahsuai secara langsung dalam direktori standard live-helper. Sebaliknya kita mempunyai direktori asas konfigurasi config-base/
dan penyetempatan 1. Direktori asas sepatutnya menjadi bahasa yang-agnostik sebagai tuan rumah persetempatan untuk penyesuaian bahasa yang tertentu sahaja. Untuk memudahkan penjanaan bahasa yang baru, DoudouLinux menyediakan bantuan skrip init-lang.sh yang menjana konfigurasi bahasa yang baru.
Akhir sekali aplikasi juga mungkin perlu diterjemahkan (atau terjemahan lebih baik). Fail konfigurasi seperti yang dilihat hanya menetapkan persekitaran DoudouLinux. Jika anda ingin menterjemahkan ayat-ayat yang terdapat di dalam beberapa aplikasi, anda perlu menghasilkan fail pengantarabangsaan. Fail-fail ini boleh disepadukan untuk direktori penyetempatan atau digunakan untuk tampalan aplikasi dan menjana pakej Debian yang baru. Yang paling mudah adalah penyelesaian pertama!
Nota :
Direktori penyetempatan mengandungi pepohon berikut:
config-l10n/ ├── apps/ = SVN luaran datang dari lang/trunk/apps/ ├── desktop-entries/ = SVN luaran datang dari lang/trunk/env/icons/ ├── overwrite/ │ ├── ar/ │ ├── en/ │ ├── es/ │ ├── fr/ │ ├── … ├── packagelists/ └── rewrite/ ├── settings/ └── templates/
Seperti yang anda boleh lihat, pepohon diperbuat dari:
apps/
, cermin SVN fail terjemahan aplikasi daripada cawangan SVN lang/trunk/apps/
desktop-entries/
, cermin SVN fail ikon dan kategori (tab LxLauncher) dari cawangan SVN lang/trunk/env/icons/
overwrite/
, untuk fail yang akan menulis ganti beberapa fail lain, ia disusun mengikut bahasa menggunakan direktori kod dwi huruf (fr/
, es/
, etc.)packagelists/
, untuk senarai pakej bahasa tertentu (kamus dan sebagainya.)rewrite/
, untuk skrip yang menulis semula beberapa fail asas konfigurasi Sila ambil perhatian bahawa apps/
dan desktop-entries/
hanya muncul apabila anda mengambil kod SVN ke komputer anda kerana ia hanya berada diluar [1]. Kesemua direktori dan fail tersebut diterangkan dalam dokumen ini. Untuk lebih memahami mengapa terdapat begitu banyak direktori, adalah perlu untuk menghuraikan bagaimana proses membina LiveCD / LiveUSB bermula:
config-base/
ke dalam build/config/
config-l10n/overwrite/xx/
ke dalam build/config/
config-l10n/desktop-entries/
ke dalam sub-direktori build/config/chroot_local-includes/
rewrite/
dijalankan untuk menterjemahkan beberapa teks secara langsung dari dalam build/config/
Selepas operasi ini, konfigurasi direktori sebenar build/config/
tersedia dan penciptaan LiveCD / LiveUSB boleh dilancarkan menggunakan live-helper.
Untuk membuat terjemahan baru, anda perlu membuat:
config-l10n/rewrite/settings/xx
config-l10n/packagelists/doudoulinux-l10n-xx
config-l10n/overwrite/xx/
Skrip init-lang.sh
membantu anda mewujudkan semua fail dan direktori. Cuma pergi ke doudoulinux/live/trunk/
dan taip:
./init-lang.sh xx
di mana xx kod dwi huruf bahasa. Mana-mana fail yang sedia ada sebelum ini tidak akan diubah suai juga tidak dipadam supaya ianya boleh digunakan untuk mengemas kini direktori bahasa bila-bila masa diperlukan. Perhatikan bahawa anda tidak bebas untuk memilih kod dwi huruf sejak Debian menggunakan spesifikasi ISO. Lihat halaman FAQ pembangun untuk mengetahui bagaimana untuk mendapatkan kod-kod ini.
Teks-teks ikon aplikasi dan tab LxLauncher disimpan dalam direktori *.directory
dan fail *.desktop
. Fail-fail ini terletak dalam pepohon "lang /": lang/trunk/env/icons/applications/
dan lang/trunk/env/icons/desktop-directories/
. Ianya sudah pun berbilang bahasa dan tidak perlu ditiru tetapi terus disunting [2] . Tolong jangan sunting salinan SVN dalam live/trunk/config-l10n/desktop-entries/
kecuali untuk tujuan pengujian kerana anda tidak akan dapat melakukan perubahan anda dari direktori ini.
Kandungan fail ikon atau kategori adalah seperti berikut:
[Desktop Entry] Type=Application Version=1.0 Encoding=UTF-8 Name=SuperTux GenericName=A Platform Game GenericName[fr]=Un jeu de saut et course GenericName[de]=Ein Jump&Run Spiel GenericName[cs]=Plošinová hra Comment=A Super Mario inspired penguin platform game Comment[fr]=Un jeu de pingouin inspiré de Super Mario® Comment[de]=Ein von Super Mario inspiriertes Pinguin Jump&Run Spiel Comment[cs]=Plošinovka inspirovaná SuperMariem s tučňákem Tuxem v hlavní roli Icon=supertux.png Exec=supertux Terminal=false StartupNotify=false Categories=Application;Game;ArcadeGame
Anda perlu menterjemahkan atau meningkatkan sekurang-kurangnya Comment
dan juga rentetan Name
. Name
adalah nama aplikasi icon seperti dipaparkan pada desktop DoudouLinux. Comment
merupakan belon perihal yang dipaparkan apabila tetikus melintasi di atas ikon aplikasi. Anda bebas menambah mana-mana Comment [xx]
yang hilang atau entri Name[xx]
untuk bahasa anda.
Sila ambil perhatian bahawa teks-teks rujukan untuk terjemahan adalah dari bahasa Inggeris dan Perancis. Maknanya mungkin berbeza dari sebarang terjemahan yang telah sedia ada kerana kami mungkin telah menyesuaikan teks untuk pengguna kami: kanak-kanak. Perhatikan juga bahawa anda mungkin perlu salinan fail tambahan *.desktop
ke lang/trunk/env/icons/applications/
jika anda mendapati beberapa ikon lain tidak dapat atau tidak betul apabila diterjemahkan dalam bahasa anda. Fail ini boleh disalin dari /usr/share/applications/
or /usr/share/desktop-directories/
semasa menjalankan LiveCD.
Skrip tulis semula telah diwujudkan untuk mengelakkan pertindihan skrip konfigurasi hanya untuk menukar sedikit ayat antara satu sama lain. Sebaliknya template fail konfigurasi dari config-base/
boleh digunakan semula untuk setiap bahasa. Skrip tulis semula mengubah template pada masa berjalan dalam direktori build/config/
. Direktori tulis semula mengandungi perpustakaan tulis semula pada root nya dan menulis semula skrip sama seperti yang dinamakan dalam sub-folder bahasa. Sebagai contoh kita ada 4 skrip 90session-user di pepohon config-l10n/rewrite/
ditambah dengan skrip perpustakaan:
$ find config-l10n/rewrite/ -name 90session-user config-l10n/rewrite/90session-user config-l10n/rewrite/es/90session-user config-l10n/rewrite/ar/90session-user config-l10n/rewrite/fr/90session-user config-l10n/rewrite/en/90session-user
Pada perpustakaan di atas adalah config-l10n/rewrite/90session-user
. Jika anda ingin menterjemahkan ke dalam bahasa Arab, anda perlu menukar config-l10n/rewrite/ar/90session-user
sahaja. Ini membuatkan ia sesuai untuk mengubah perpustakaan tanpa semestinya mengubah semua skrip tulis semula yang berkaitan dengan bahasa khusus.
NB: proses tulis semula hanya beroperasi sebelum LiveCD / LiveUSB sebenar dibina, anda tidak boleh tulis semula fail yang muncul semasa memasang pakej. Ini bermakna bahawa skrip tulis semula pada asasnya mensasarkan fail konfigurasi. Pepijat atau pengubahsuaian boot mestilah beroperasi menggunakan config-l10n/xx/
atau membina hook, iaitu ciri-ciri live-helper.
Pada masa penulisan ini, skrip tulis semula adalah seperti berikut:
rewrite script | apa yang diubah |
---|---|
01binary | bahasa sistem dan susun atur papan kekunci |
01bootstrap | cermin repositori Debian (lihat http://www.debian.org/mirror/list untuk mendapatkan pelayan yang paling hampir) |
01set-grub-syslinux | teks boot (Grub/Syslinux) |
05translate-shutdown | teks terakhir dipaparkan di dalam konsol sebelum penutupan |
10lxlauncher-session | tajuk dialog daftar keluar |
12lxpanel-lowbat | dialog bateri lemah |
20cups-pdf | definisi pencetak PDF |
90session-user | entri menu sesi (GDM) |
92skel-profile | akaun Telepathy Salut |
Ia mungkin berubah dalam keluaran DoudouLinux masa hadapan.
Direktori config-l10n/xx/
mengandungi fail konfigurasi yang mungkin menulis semula fail yang datang dari config-base/
. Direktori ini sepatutnya mengandungi:
Semasa penulisan ini, direktori config-l10n/xx/
mungkin mengandungi fail berikut :
configuration file | apa yang diubah |
---|---|
chroot_local-includes/etc/localtime | masa tempatan komputer |
chroot_local-includes/etc/timezone | zon masa komputer |
fr/chroot_local-includes/etc/skel/.vkeybdmap | peta kekunci vkeybd, bergantung kepada susun atur papan kekunci |
chroot_local-includes/etc/skel/poster-xx.png | imej poster DoudouLinux |
Ia mungkin berubah dalam keluaran DoudouLinux masa hadapan.
Setiap bahasa harus menyediakan senarai pakej penyetempatan dinamakan doudoulinux-l10n-xx
dalam direktori config-l10n/packagelists/
. Senarai pakej ini secara automatik digabungkan ke dalam senarai fail pakej global pada masa berjalan. Biasanya fail ini mengandungi pakej terjemahan tetapi mungkin berlaku beberapa aplikasi didedikasikan untuk bahasa terlalu sedikit (contohnya kata kerja Perancis, Sepanyol, dan lain-lain).
Senarai fail pakej adalah fail teks ringkas yang mengandungi nama-nama pakej. Anda boleh menulis beberapa nama pakej per baris menggunakan pemisah ruang. Aksara Comment tanda nombor "#". Sebagai contoh:
# DoudouLinux localization file # # defines language specific packages # dictionary / language verbiste-gnome dict-freedict-fra-eng dict-freedict-eng-fra dict-freedict-fra-deu dict-freedict-deu-fra dict-freedict-fra-nld dict-freedict-nld-fra apertium-tolk apertium-fr-es # kid games gcompris-sound-fr childsplay-alphabet-sounds-fr childsplay-lfc-names-fr etc.
Pakej khusus untuk bahasa tertentu boleh didapati dengan arahan “apt-cache search
”:
$ apt-cache search freedict english | cut -d ’ ’ -f 1
Ia juga boleh menggunakan penyempurnaan TAB pada arahan jenis ini:
$ dpkg -l childsplay-lfc-names-<tekan TAB> childsplay-lfc-names-ca childsplay-lfc-names-fr childsplay-lfc-names-nl
DoudouLinux juga membangunkan beberapa aplikasi (kecil). Oleh kerana kami mempunyai akses penuh kepada kod sumber dan repositori Debian, kami lebih suka mengemas kini pakej-pakej ini dan bukannya meletakkan fail ke dalam config-110n/
[3]. Fail-fail yang diubah suai terletak di pepohon pakej packages/trunk/apps/
. Jika anda perlu mencari beberapa fail *.desktop
, anda boleh taipkan seperti berikut:
$ find packages/trunk/apps/ -name ’*.desktop’ packages/trunk/apps/vkeybd-timidity/source/vkeybd-timidity.desktop packages/trunk/apps/live-persistence/source/share/applications/persistence-gui.desktop packages/trunk/apps/doudou-mouse/source/share/applications/mouse-settings.desktop packages/trunk/apps/doudou-sound/source/share/applications/set-alsa-output.desktop
Jika anda perlu mencari fail terjemahan untuk diubah suai kerana ayat-ayat yang terdapat di dalam antara muka adalah salah atau tidak diterjemahkan, gunakan ini:
$ find packages/trunk/apps/ -name ’*.po’ apps/liveusb-write/source/share/locale/fr/LC_MESSAGES/liveusb-write.po apps/live-persistence/source/share/locale/fr/LC_MESSAGES/live-persistence.po apps/doudoulinux-mouse/source/share/locale/fr/LC_MESSAGES/doudoulinux-mouse.po apps/doudoulinux-sound/source/share/locale/fr/LC_MESSAGES/doudoulinux-sound.po
Fail PO hanya fail teks tetapi boleh disunting dengan alat grafik yang berdedikasi seperti PoEdit. Akhir sekali, jika anda ingin membuat fail “*.po” yang baharu dari awal, anda boleh menggunakan pembantu skrip ./init-lang.sh
dari direktori doudoulinux/packages/trunk/
:
$ ./init-lang.sh xx packagename
di mana xx adalah kod dwi huruf bahasa anda dan packagename adalah nama aplikasi. Arahan ini juga akan mengemas kini fail templat terjemahan, fail PO T. Anda boleh menggunakannya untuk mengemas kini fail terjemahan tertentu apabila teks aplikasi (Bahasa Inggeris) telah berubah [4]. Untuk mencari fail template tersebut, taipkan seperti berikut:
$ find packages/trunk/apps/ -name ’*.pot’ apps/liveusb-write/source/lib/liveusb-write/messages.pot apps/live-persistence/source/lib/live-persistence/messages.pot apps/doudoulinux-mouse/source/lib/doudoulinux-mouse/messages.pot apps/doudoulinux-sound/source/lib/doudoulinux-sound/messages.pot
DoudouLinux juga menghos beberapa pakej Debian yang ditampal. Begitu juga untuk pakej DoudouLinux, ianya adalah lebih baik untuk mengubah tampalan aplikasi dan daripada menghasilkan tampalan baru. Tetapi jika anda tidak mahu diganggu oleh aplikasi yang ditampal, hanya perlu lihat di [artikel yang akan datang ...].
Cara yang paling mudah untuk menguji perubahan pakej adalah menulis kekunci USB DoudouLinux dengan pengekalan penuh diaktifkan, bukan hanya pengguna data kekal. Semasa menjalankan DoudouLinux, anda dapat membuat sebarang perubahan dan perubahan ini secara automatik dirakam pada kekunci USB. Jika anda tidak tahu fail yang mana untuk diubah suai dalam pakej yang diberikan, gunakan arahan sama dengan yang berikut:
$ dpkg -L supertuxkart | grep ’.desktop$’ /usr/share/applications/supertuxkart.desktop
Arahan dpkg -L
hanya menyenaraikan semua pakej fail yang dipasang. Sila ambil perhatian bahawa fail PO dikompil ke fail MO untuk mencepatkan pencarian teks terjemahan. Kompilasi boleh dicapai menggunakan kebanyakan alat grafik yang khusus.
Satu lagi cara yang boleh digunakan adalah menyalin fail yang diubahsuai ke sub-direktori berkaitan iaitu config-base/chroot_local-includes/
atau config-l10n/xx/chroot_local-includes/
dan kemudian membina semula keseluruhan imej CD/ kekunci USB. Akhir sekali jalan terakhir adalah membina semula pakej yang diubahsuai (fail *.deb
) kemudian pindahkan ke direktori live/trunk/localpackages/
.
Apabila perubahan anda telah memuaskan, sila hantarkannya kepada kami!
[1] Luaran tidak diduplikasi mahupun berpaut, anda perlu mengemaskini luaran untuk mendapatkan maklumat terkini
[2] Sebab itulah mengapa ia tidak berada dalam direktori destinasinya config-base/chroot_local-includes/usr/share/
[3] Bagaimanapun jika anda perlu menguji perubahan, anda boleh menggunakan direktori ini.
[4] PoEdit mampu untuk kemas kini fail *.po
yang sedia ada dengan versi yang baru daripada fail *.pot
, yang digunakan sebagai template.
Copyright © DoudouLinux.org team - Semua teks dalam laman ini diterbitkan di bawah lesen Creative Commons BY-SA